[Câu chuyện dịch thuật] - "Mổ xẻ" trước khi dịch

Khi dịch một văn bản, người dịch không những phải hiểu thấu văn bản gốc, mà còn phải có khả năng diễn đạt lại cho người khác hiểu bằng ngôn ngữ đích

06 loại bản chính giấy tờ, văn bản không được dùng để chứng thực bản sao

Ngày 16/2/2015, Chính phủ vừa ban hành Nghị định số 23/2015/NĐ-CP quy định về cấp bản sao từ sổ gốc, chứng thực bản sao từ bản chính, chứng thực chữ ký và chứng thực hợp đồng, giao dịch.

Lịch sử đầy sóng gió của chữ quốc ngữ - P2

Ngày 1-1-1882, chính quyền thực dân Pháp đã buộc người Việt ở Nam kỳ “phải dùng chữ quốc ngữ”. Nội dung quan trọng này nằm trong nghị định ra ngày 6-4-1878 “về việc dùng tiếng An Nam bằng mẫu tự Latin” do thống đốc Nam kỳ Lafont ký.

[Câu chuyện dịch thuật] - Chuyện nghề dịch

Không phải lúc nào người ta cũng dịch sát nghĩa của từ trong tài liệu, mà cần phải tùy vào từng tình huống, hoàn cảnh để dịch thuật tài liệu một cách dễ hiểu và gần gũi nhất với người đọc, người nghe

Vì sao dịch tiếng Anh ngày càng phổ biến?

Ngày nay, tiếng Anh là tiếng mẹ đẻ của âm nhạc, điện ảnh, thể thao thế giới, nhất là công nghệ - thứ kết nối chúng ta hàng ngày - Dịch tiếng Anh giá rẻ


Thống kê truy cập

HỖ TRỢ TRỰC TUYẾN

096.202.5757
096.457.5858
04.63.290.202